Sto dwadzieścia lat temu, 7 czerwca 1902 roku, warszawski „Tygodnik Illustrowany” wydrukował pierwszy odcinek nowej powieści Stefana Żeromskiego pt. Popioły. Książka została ciepło przyjęta przez czytelników, a odniesiony sukces pozwolił jej autorowi porzucić pracę w bibliotece i przenieść się prawie na rok do Zakopanego, by tam całkowicie poświęcić się pracy pisarskiej.
Tekst Popiołów był drukowany w warszawskim czasopiśmie przez kolejne dwa lata, a w tym samym czasie Żeromski przygotowywał do druku wersję książkową. W 1904 roku pojawiła się ona nakładem wydawnictwa Gebethner i Wolff. Dzieło do dzisiaj chwalone jest za oryginalny pomysł prowadzonych równolegle wielu wątków narracyjnych, które wszystkie tworzą wiernie oddaną panoramę obyczajów i życia społeczeństwa przełomu XVIII i XIX wieku.
Żeromski rozpoczął pisanie Popiołów prawdopodobnie jeszcze przed rokiem 1897, podczas pobytu w Szwajcarii, gdy był pracownikiem biblioteki polskiej w Rapperswilu, a kontynuował po powrocie do kraju, gdy pracował w bibliotece Zamoyskich w Warszawie. W założeniu autora Popioły miały być pierwszą częścią trylogii. Dalsze dzieje rodziny Olbromskich, Rafała i jego syna Huberta, Żeromski opisał w kontynuacji powieści pt. Iskry poświęconej tematyce powstania listopadowego. Rękopisy obu dzieł zostały jednak skonfiskowane przez żandarmerię rosyjską i tylko pierwszy z nich udało się odzyskać. Żeromski nigdy nie podjął się ponownego napisania Iskier, stworzył natomiast ostatnią część niepełnej trylogii – Wierną rzekę, w której występuje syn głównego bohatera Popiołów.
Do zwiększenia popularności książki przyczyniły się znacząco jej tłumaczenia. Wydanie niemieckie pojawiło się już w tym samym roku, co polskie. W Bibliotece Ossolińskiej dostępne jest pod sygnaturą 119.379. W naszych zbiorach znajduje się ponadto tłumaczenie powieści na język francuski (sygn.: 234.422) i angielski (sygn.: 514.018). Ciekawym doświadczeniem jest porównanie w każdej z tych wersji językowej pierwszego, najbardziej znanego zdania powieści – Ogary poszły w las.
Poza Popiołami Żeromskiemu udało się także napisać wiele innych wybitnych powieści i nowel. Do części z nich ilustracje stworzyła wieloletnia partnerka pisarza, Anna Zawadzka. Para nigdy nie wzięła ślubu, gdyż na rozwód nie zgodziła się poprzednia małżonka pisarza, Oktawia Żeromska. Mimo to córka Zawadzkiej i Żeromskiego, Monika, używała jego nazwiska i – podobnie jak jej matka – wykonywała rysunki do dzieł Żeromskiego. Zilustrowała m.in. Wiatr od morza, który został jej zadedykowany (sygn.: 361.859). Po śmierci ojca opisała swoje dzieciństwo i jego samego, a także dalsze swoje życie, wydając pięć tomów wspomnień (tom pierwszy – sygn.: 721.63).
Opracowała Natalia Szumna (Dział Przechowywania i Udostępniania)
- „Tygodnik Illustrowany”, red. Józef Wolff, Warszawa: Józef Unger, nr 23, 7 czerwca 1902 roku, sygn.: 295.402 – karta tytułowa.
- Tamże – strona 2.
- Żeromski Stefan, Popioły. Powieść z końca XVIII i początku XIX wieku, Warszawa: Gebethner i Wolff, 1904, sygn.: 410.842, t. 3. – karta tytułowa.
- Żeromski Stefan, Popioły. Powieść z końca XVIII i początku XIX wieku, il. Władysław Vetesco, Warszawa: Czytelnik, 1983, sygn. 570.670, t. 1. – strona 13.
- Żeromski Stefan, Ashes, tł. Helen Stankiewicz Zand, Nowy Jork, Londyn: Alfred A. Knopf, 1928, sygn.: 514.018 – strona 3.
- Żeromski Stefan, In Schutt und Asche, tł. R. Schapire, Monachium: J. Marchlewski i Spółka, sygn.: 119.379, t. 1 – strona 1.
- Żeromski Stefan, Cendres, tł. H. de Witte, Paryż: Payot, 1930, sygn.: 234.422, t. 1 – strona 7.
- Żeromski Stefan, Popioły. Powieść z końca XVIII i początku XIX wieku, il. Antoni Uniechowski, Warszawa: Czytelnik, 1951, sygn.: 264.479, t. 1. – ilustracja między stroną 192 i 193.
- Żeromski Stefan, Dzieła. Tom 5.: Wiatr od morza. Wisła. Międzymorze, il. Monika Żeromska, Warszawa: Czytelnik, 1957, sygn.: 361.859, t. 5. – ilustracja między stroną 160 i 161.
- Żeromska Monika, Wspomnienia, Warszawa: Czytelnik, 1993, sygn.: 721.631 – okładka.