Polskie przekłady “Folwarku zwierzęcego” w zbiorach Ossolineum

17 sierpnia 1945 roku w Londynie ukazało się pierwsze wydanie powieści alegorycznej Erica Arthura Blaire’a piszącego pod pseudonimem George Orwell pt. „Animal farm. A fairy story”. Ta swoista antyutopia, na przykładzie stosunków społecznych w świecie zwierząt ukazuje powstawanie systemu autorytarnego.

Polskie tłumaczenie tego utworu  autorstwa Teresy Jeleńskiej ukazało się także w Londynie w 1947 r. pod tytułem „Zwierzęcy folwark”. Późniejsze wydania to konsekwentnie  już  „Folwark zwierzęcy” . W naszym kraju do 1989 r. powieść była zakazana przez cenzurę, a wszystkie wydania, które się w tym czasie ukazywały wychodziły w tzw. drugim obiegu.

 

W Bibliotece Ossolineum posiadamy zarówno pierwsze tłumaczenie z 1947 r. i liczne jego późniejsze wydania, a także przekłady m. in. Bartłomieja Zborskiego , Roberta Sudóła , Adama Zabokrzyckiego, Arkadiusza Belczyka.

 

Utwór Orwella ukazywał się z niezapomnianymi ilustracjami autorstwa Jana Lebensteina .  W naszych zbiorach znajduje się katalog wystawy w BWA w Olsztynie zatytułowany „Jan Lebenstein – Folwark zwierzęcy i inne grafiki”. Innymi twórcami, którzy ilustrowali polskie przekłady tego dzieła są m. in. Barbara Kuropiejska-Przybyszewska czy Iwan Kulik.  Ciekawym wydawnictwem jest – również znajdujący się w magazynie ossolińskim – komiks zatytułowany „Folwark zwierzęcy – komiks według Orwella”, wydany w 1985 r.

 

 

 

 

Ten wpis został opublikowany w kategorii Aktualności. Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika.